Logopedia en Inglés

Entendemos por bilingües aquellos niños que adquieren dos lenguas y necesitan ambas para poder ser competentes en todos los ambientes en que se desenvuelven.

Los niños que están inmersos en comunidades bilingües, p.ej. si cada pareja de los padres se comunica con él en una lengua distinta; desarrollan ambas lenguas de manera simultánea antes de los 3 años y continúan desarrollándolas sin dificultad hasta su completa evolución.

Muchos niños son capaces de adquirir y desarrollar ambas lenguas sin grandes problemas. Pueden experimentar cierto retraso temporal respecto a los niños monolingües o, en ocasiones, usan palabras de la otra lengua p.ej. <<dame el pencil>>, o emplean reglas gramaticales de la otra lengua p.ej. <<dame el azul lápiz>>. Es normal hasta los tres-cuatro años de edad y no debe asustarnos. Sin embargo, hay niños que presentan más problemas de lo que se esperaría.

En los niños bilingües el retraso del lenguaje puede darse en una o en las dos lenguas; y no tiene por qué darse en los mismos ámbitos del lenguaje.

En Logopedia-Madrid podemos asesoraros sobre cómo actuar en ambientes bilingües para asegurar el mejor desarrollo de ambas lenguas en vuestro niño/a.

En caso de pensar que vuestro niño puede estar teniendo problemas en el desarrollo de una o de las dos lenguas, lo mejor es consultar a un especialista y en su caso, realizar una evaluación.

En nuestro centro ofrecemos evaluaciones en español y en inglés.

We consider to be bilingual children who acquire two languages and need them both to successfully manage their different environments.

Children living in bilingual communities (where, for instance, the father and the mother each speak to him in a different language), acquire both languages simultaneously before the age of 3, and then continue developing their language skills until they are completely proficient in both.

Many children are able to develop both languages at the same time, maybe suffering from a slight delay, but within the average standard. Frequently they combine words from both languages in a single sentence, or alter the grammatical order of the sentence (give me the pencil blue vs give me the blue pencil). This is completely normal until the age of 3-4, and should not alarm us. However, many other children present more difficulties than had been foreseen.

It must be highlighted that the delay may occur either in one or both of the languages and that it can affect different areas of speech.                 

It is therefore essential to make a full speech therapy evaluation and assess whether a real problem exists and in which language, in order to define the most adequate treatment for each particular case.

We offer assessments both in Spanish and English.